Недавно я вернулась из семидневной одиссеи по Беларуси (и да, теперь я знаю разницу между этим (официальным) наименованием страны и бытовым (Белоруссия)). Впечатлений масса! И все — приятные. Хочется написать обо всём, ничего не забыть, не упустить… Я решила выбрать для этой цели форму азбуки. Постараюсь на каждую букву алфавита (русского всё-таки, а не белорусского — иначе это затянется надолго) подобрать что-то интересное об этой стране (цiкавное)…
А — Арфаграфія, или «Ад» для учителя русского языка на каникулах
Первое, что бросилось мне в глаза (а как иначе — я же учитель русского языка), — это «прАдукты», «Аплата», «каСы» и «цЫрк». Рай двоечников, скажете вы. Отнюдь. Просто в белорусской орфографии преобладает фонетический принцип. «О» пишется только в ударном положении, а ЖИ-ШИ всегда с Ы (!!!). И про «цыгана на цыпочках» учить не нужно: пиши Ы себе спокойно! ЧуднО это всё))
Но, по правде сказать, и в Минске, и в Бресте, и в Гродно мне всё-таки больше встречалось надписей на русском. Может, поэтому «чудеса» белорусской орфографии сразу запоминались.
Кстати, согласно социологическим опросам, постоянно пользуются белорусским языком лишь 6% жителей страны, хотя 34% респондентов заявили о свободном владении ими белорусским языком, а более 90% белорусов читают художественную литературу на русском.
Раз речь зашла о лингвистике, то не могу обойти стороной названия некоторых частей речи в белорусском языке:
Имя существительное (назоўнік)
Имя прилагательное (прыметнік)
Имя числительное (лічэбнік)
Местоимение (займеннік)
Глагол (дзеяслоў)
Наречие (прыслоўе)
Предлог (прыназоўнік)
Союз (злучнік)
Междометие (выклічнік) и звукоподражания (гукаперайманні)
Очень интересно, на мой взгляд. А от последнего термина веет чем-то итальянским, не правда ли?..